Þá sögðu synir Gaðs og synir Rúbens við Móse: "Þjónar þínir munu gjöra eins og þú býður, herra.
Niin gaadilaiset ja ruubenilaiset vastasivat Moosekselle sanoen: "Sinun palvelijasi tekevät, niinkuin herramme käskee.
En hafir þú nú þegið það, hví stærir þú þig þá eins og þú hefðir ekki fengið það að gjöf?
Mutta jos olet sen saanut, niin miksi kerskaat, ikäänkuin se ei olisi saatua?
Og þeir svöruðu: 'Gjörðu eins og þú hefir sagt.'
6 Mutta sen he sanoivat, kiusaten häntä, kantaaksensa hänen päällensä.
Þú munt þó ekki vilja drepa mig, eins og þú drapst Egyptann í gær?'
Aiotko tappaa minutkin, niinkuin eilen tapoit egyptiläisen?`
Þá kom línklæddi maðurinn, sem hafði skriffærin við síðu sér, aftur og sagði: "Ég hefi gjört eins og þú bauðst mér."
Ja katso, pellavavaatteisiin puettu mies, jolla oli kirjoitusneuvot vyöllänsä, toi tämän sanan: "Minä olen tehnyt, niinkuin sinä käskit minun tehdä".
Er þér í hug að drepa mig, eins og þú drapst Egyptann?"
Tahdotkos minunkin tappaa, niinkuin sinä tapoit Egyptiläisen?
Vitanlega er hægt að kaupa hlutinn, eins og þú svo sem.
Varmasti, voit ostaa tuotteen, kuin haluat.
að allir séu þeir eitt, eins og þú, faðir, ert í mér og ég í þér, svo séu þeir einnig í okkur, til þess að heimurinn trúi, að þú hefur sent mig.
että he kaikki olisivat yhtä, niinkuin sinä, Isä, olet minussa ja minä sinussa, että hekin meissä olisivat, niin että maailma uskoisi, että sinä olet minut lähettänyt.
Vitanlega er hægt að kaupa hlutinn, eins og þú vilt.
Luonnollisesti voit ostaa kohteen, kuten esimerkiksi.
Svo þarftu orku til að halda uppi í langan tíma eins og þú vilt.
Joten, sinulla on energiaa ylläpitämään pitkään kuin haluat.
Ég hef sent þá í heiminn, eins og þú sendir mig í heiminn.
Niinkuin sinä olet lähettänyt minut maailmaan, niin olen minäkin lähettänyt heidät maailmaan;
59 Svo segir Drottinn Guð: Ég gjöri við þig, eins og þú hefir gjört, þar sem þú hafðir eiðinn að engu og raufst sáttmálann.
59 Sillä näin sanoo Herra, Herra:minä tahdon tehdä sinulle, niinkuin sinä tehnyt olet, ettäs valan katsoit ylön ja särjit liiton.
Svo þarftu orku til að halda í langan tíma eins og þú vilt.
Joten, sinulla on energiaa säilyttää pitkään kuin haluat.
Svo segir Drottinn Guð: Eins og þú fagnaðir yfir landi mínu, að það lá í eyði, svo mun ég láta hið sama fram við þig koma.
Näin sanoo Herra, Herra: Iloksi kaikelle maalle minä teen sinut autioksi.
Þarf maður að Iiggja fyrir dauðanum tiI að verða eins og þú?
Pitääkö ihmisen olla kuolemassa, - tullakseen kaltaiseksesi?
Geta hinir í fjöIskyIdunni Iesið hugsanir eins og þú?
Voivatko kaikki perheenjäsenesi lukea ajatuksia niinkuin sinä?
Þú Iofaðir að það yrði eins og þú hefðir aIdrei verið tiI.
Sinä lupasit, että olisi kuin sinua ei olisi ollutkaan.
Eins og þú sérð kem ég stundvíslega með nýjan hóp af drekum eins og ég lofaði.
Kuten näet, toin lohikäärmeet ajallaan, ihan niin kuin lupasin.
Þegar þú grípur fram í fyrir öðrum finnst þeim eins og þú hafir ekki áhuga á því sem þeir hafa að segja.
Kun keskeytät noin, kuulijasta tuntuu, ettet ole kiinnostunut hänestä ollenkaan.
Tíu mínútur eru langur tími... eins og þú kemst að raun um.
Se on pitkä aika, kuten tulet huomaamaan.
25 Þá sögðu synir Gaðs og synir Rúbens við Móse: "Þjónar þínir munu gjöra eins og þú býður, herra.
12 Ja Herra sanoi Moosekselle: "Nouse tälle Abarimin vuorelle ja katsele sitä maata, jonka minä annan israelilaisille.
Vissulega er hægt að kaupa vöruna, eins og þú svo sem.
Varmasti, ostamalla tuote, voit tuntea todellista vaikutusta.
Þú hefur 5 mínútur til að safna eins mörg stig eins og þú getur.
Sinulla on 5 minuuttia kerätä mahdollisimman monta pistettä kuin mahdollista.
53 Því að þú hefir skilið þá frá öllum þjóðum jarðarinnar þér til eignar, eins og þú hést fyrir þjón þinn Móse, þá er þú, Drottinn Guð, leiddir feður vora af Egyptalandi."
Kuule heitä aina kun he huutavat sinua avuksi! 53 Sinähän heidät erotit omaksi kansaksesi kaikkien maailman kansojen joukosta, kun toit isämme pois Egyptistä, niin kuin olit luvannut palvelijallesi Moosekselle.
Svo, hefur þú kraftinn til að halda uppi í langan tíma eins og þú vilt.
Joten, sinulla on valta pitää hyvin pitkän aikaa kuin haluat.
Þú getur haft stjórn á/eytt kökum eins og þú óskar – frekari upplýsingar eru hér aboutcookies.org.
Voit hallita ja/tai poistaa evästeitä vapaasti laitteesi asetuksista.
Svo, hefur þú kraftinn til að halda í langan tíma eins og þú vilt.
Joten, sinulla on valta ylläpitää hyvin pitkän aikaa kuin haluat.
15 Lít niður frá þínum heilaga bústað, frá himnum, og blessa þú lýð þinn Ísrael og landið, sem þú hefir gefið oss, eins og þú sórst feðrum vorum, land sem flýtur í mjólk og hunangi."
15 Katsahda tänne pyhästä asumasiastas taivaasta, ja siunaa sinun kansaas Israelia ja maata, jonka sinä meille antanut olet, niinkuin sinä vannoit isillemme, maata, joka rieskaa ja hunajaa vuotaa.
14 Svo segir Drottinn Guð: Eins og þú fagnaðir yfir landi mínu, að það lá í eyði, svo mun ég láta hið sama fram við þig koma.
14 "Näin sanoo Herra Jumala: Koska olet iloinnut siitä, että naapurimaasi on tyystin autioitunut, teen minä sinulle samoin.
34 Þá sagði Drottinn við Móse: "Eigi skalt þú óttast hann, því að ég gef hann og lið hans allt og land hans í þínar hendur, og skalt þú svo fara með hann, eins og þú fórst með Síhon, Amorítakonung, er bjó í Hesbon."
34 Herra sanoi Moosekselle: "Älä pelkää häntä. Minä annan sekä hänet että hänen kansansa ja maansa sinun käsiisi, ja voit tehdä hänelle, kuten teit amorilaisten kuninkaalle Sihonille, joka hallitsi Hesbonissa."
18 Ég hef sent þá í heiminn, eins og þú sendir mig í heiminn.
18 Niinkuin sinä minun lähetit maailmaan, niin minä myös lähetin heidät maailmaan,
21 að allir séu þeir eitt, eins og þú, faðir, ert í mér og ég í þér, svo séu þeir einnig í okkur, til þess að heimurinn trúi, að þú hefur sent mig.
21 Että he kaikki yhtä olisivat, niinkuin sinä Isä minussa olet ja minä sinussa, että hekin meissä niin yhtä olisivat:että maailma uskois sinun minua lähettäneeksi.
Það sem er áhugavert við þetta er þegar ég tek línurnar í burtu þá er Það sem er áhugavert við þetta er þegar ég tek línurnar í burtu þá er eins og þú hafir ekki lært neitt af þessu.
Mielenkiintoista tässä on se, että ottaessani viivat pois, on kuin ette olisi oppineet mitään äsken.
eins og þú hafir ekki lært neitt af þessu. Þú getur ekki litið á þetta og sagt: „Allt í lagi, núna sé ég raunveruleikann eins og
(Naurua) Tätä ei voi katsoa ja sanoa: "Okei, nyt näen sen niin kuin se on."
Sýn nú mátt þinn mikinn, Drottinn minn, eins og þú hefir heitið, þá er þú sagðir:
Osoittautukoon nyt sinun suuri voimasi, Herra, niinkuin olet puhunut sanoen:
Lát miskunn þína verða mér til huggunar, eins og þú hefir heitið þjóni þínum.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
"Nú lætur þú, Drottinn, þjón þinn í friði fara, eins og þú hefur heitið mér,
"Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan;
ég í þeim og þú í mér, svo að þeir verði fullkomlega eitt, til þess að heimurinn viti, að þú hefur sent mig og að þú hefur elskað þá, eins og þú hefur elskað mig.
minä heissä, ja sinä minussa - että he olisivat täydellisesti yhtä, niin että maailma ymmärtäisi, että sinä olet minut lähettänyt ja rakastanut heitä, niinkuin sinä olet minua rakastanut.
2.087473154068s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?